КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
ПЕРО И РОЗА
Vousêtes mа reine, la Reine de France!
Duc de Lauzun. Mémoires. Ch. IV. 9
Действие происходит в 1775 году — в блаженные времена, когда «все пастушки были прекрасны, а все пастухи говорили правду», — в одном из маленьких покоев Марии-Антуанэтты, в Трианоне.
Мария Антуанэтта, в комедийно-сельском наряде «La Reine Laitiere» 10, прикалывает перед зеркалом огромную алую розу. В некотором отдалении, чуть придерживая кончиками пальцев концы кружевного передника, в позе неоконченного реверанса — любимая служанка королевы — Клэрэтта. В окне цветущие каштаны. Вечерняя заря.
Мария-Антуанэтта
Клэрэтта!
Клэрэтта
Госпожа моя?
Мария-Антуанэтта
Гляди!
Что видишь?
Клэрэтта
На прекраснейшей груди
Прекраснейшую розу, — кровь и мрамор.
Мария-Антуанэтта
(смеясь)
О, далеко не мрамор! И не снег!
Есть на земле, Клэрэтта, человек,
В своем высокоумье столь упрямый
И столь ожесточенный недруг нег —
Чтоб этой розы не сорвать — так — прямо —
Губами?
Клэрэтта, у тебя любовник есть?
Клэрэтта
Был.
Мария-Антуанэтта
Разлюбил тебя?
Клэрэтта
Я — разлюбила.
Мария-Антуанэтта
Кому теперь сиятельная честь
Клэрэттой быть любимым?
Клэрэтта
Этот милый
Не знает, что мне мил…
Мария-Антуанэтта
Кто он? Жако?
Жозеф? Жермэн? Ну, говори скорее!
Клэрэтта
(в смущении теребя передник)
Я называть его не смею…
Орлы летают высоко…
Мария-Антуанэтта
Вот скромница! — А веселей назвать бы…
Ты позовешь меня на свадьбу?
Клэрэтта
Нет.
Мария-Антуанэтта
Причина?
Клэрэтта
Свадебный букет
Он по цветочку раздарил до свадьбы.
— По лепесточку.
Мария-Антуанэтта
(смеясь)
Вот головорез!
Клэрэтта
Ни ночки не ночует дома!
Мария-Антуанэтта
Ну, мы его отучим от чудес!
— Клэрэтта! Ты не слышишь грома?
Клэрэтта
Нет.
Мария-Антуанэтта
Роза не дрожит?
Клэрэтта
Нет.
Мария-Антуанэтта
(указывая на poзу)
Кто на вид
Прекраснее?
Клэрэтта
Сравнивать излишне!
Мария-Антуанэтта
(берясь за сердце)
Какая тишь! А здесь в груди гремит,
Что кажется — в самом Шенбрунне слышно!
(Клэрэтте.)
Так и не скажешь — кто? Жозеф? Жермэн?
Ну, проберем же мы его!
На пороге открытой двери — в полной гусарской форме — с каской в руке — незаметно подошедший — Лозэн!..
С самой секунды его появления Клэрэтта окаменевает в явном — как дважды два четыре — восторге.
Мария-Антуанэтта
Как вы бледны! Что с вами?
Лозэн
(беря себя за лоб)
Все не сплю, —
Бессонница!
Мария-Антуанэтта
Бездельник, я вам рада —
Как Солнцу! — Вы боялись — королю?
Лозэн
Я?
Мария-Антуанэтта
Вы сегодня паинька, — хвалю:
Сегодня вы впервые — без доклада!
Садитесь — вот сюда — зачем на стул?
(Указывает ему на край кушетки, Лозэн продолжает стоять.)
— Как аглицкий жокей? — Садитесь рядом! —
Как новый конь?
Лозэн
Боюсь, что обманул:
Впервые без доклада — но с докладом.
(Вынимает из груди вчетверо сложенный лист.)
Мария-Антуанэтта
(с не совсем шутливой досадой)
Доклад! От ваших докладных
Записок — бедный мозг мой высох
С горошину. — Когда ж иных,
Лозэн, от вас дождусь записок?
— Шучу!
(Протягивая руку.)
О чем?
Лозэн
(подавая лист, оживленно)
Вопрос со всех сторон
Рассмотрен и решен в отличном виде:
Граф Д’Артуа — на польский трон…
Мария-Антуанэтта
Чем Станислав вам плох?
— Клэрэтта, выйди.
Клэрэтта, так и не оторвавшись взглядом от Лозэна, присев, выходит.
Лозэн
(горячо)
Чем Станислав нам плох? Спит Станислав,
Ваше величество, как кот на троне!
Мария-Антуанэтта
Я не величество, а вы — не граф.
Мы добрые друзья — и в Трианоне.
Антуанэтта я, а вы — Арман,
Шальная голова — Лозэн — добыча
Беспутных Чарторийских! — Пуст карман,
Так надо браться за величье!
— Оставьте! —
Лозэн
Как угодно.
Мария-Антуанэтта
(раздраженно)
Пить вино
И вихрь крутить — вот все, что графу надо!
Но пурпур королей — не домино!
Граф Д’Артуа хорош для маскарада,
Для котильона… С ним прелестно бал
Открыть… Играть во власть трудней, чем в
фанты!..
(Поднимая глаза на Лозэна.)
Но есть один: без трона сочетал
Величье короля и прелесть франта.
Лозэн!
Лозэн
Внимаю.
Мария-Антуанэтта
Вам угоден трон?
Лозэн
(просто)
Зачем?
Мария-Антуанэтта
Очаровательно и тонко!
Зачем вам трон? И без того влюблен
В вас целый мир — и каждая девчонка!
Вы улыбнулись — добрый знак!
Враг не напрасно стрелы тратит!
До удивительности — как
Привычка быть прекрасным — красит!
Лозэн
(как взрыв)
Пороховою бочкою мятеж
Взорвется в Польше, вспыхнут все обиды…
Союз провижу —
Мария-Антуанэтта
(мечтательно глядя в окно)
Вечер странно свеж…
Лозэн
Между Антуанэттою…
Мария-Антуанэтта
И?
Лозэн
— Меж
Антуанэттой — и Семирамидой!
Мария-Антуанэтта
(коротко)
Екатерина вас звала?
Лозэн
Зовет.
Мария-Антуанэтта
Двум госпожам служить опасно.
— Сколь счастлива она!
Лозэн
(свое)
Российский лед —
И роза Франции!
Мария-Антуанэтта
(закрывая лицо руками)
Сколь я несчастна!
— Куда?! — Зачем?! — К волкам?! — В изгнанье?! —
В снег?!
Вы опьянились ветром деревенским!
Лозэн
(ничего не видя и не слыша)
Я не Лозэн, коль не закончу век
Единовластьем женским и вселенским!
Взорвется мир, как склад пороховой,
И вот — над дымною руиной —
Я новый герб провижу мировой:
Орел! Орел с двойною головой
Антуанэтты и Екатерины!
Вселенской розы Кавалер.
Хочу, чтоб розой был увенчан
Розовый век…
Мария-Антуанэтта
(сухо)
Я не Вольтер:
Я не терплю ученых женщин!
(Наклонясь к Лозэновой гусарской каске, лежащей подле нее на стуле.)
А! Новое перо! — Вольтер, Дидро,
Вы видите, чем ум мой занят?
Я не Семирамида!
(Лозэну.)
Но перо
Вы подарите мне на память?
Лозэн
Я тронут и смущен… Простой султан
С гусарской каски…
Мария-Антуанэтта
Я на первом танце
В нем появлюсь. — Прелестнейший эгрет! —
Лозэн! Лозэн! Семирамида — бред!
Лозэн! Лозэн! Лозэн! — Останьтесь!
Я говорила с королем.
Коль будет господом дарован нам наследник —
Мы воспитателем вас изберем.
Лозэн
Благодарю за честь, но дело…
Мария-Антуанэтта
В чем?
Лозэн
(смущенно улыбаясь)
Столь воспитатель я — сколь проповедник!
Мария-Антуанэтта
(почти умоляюще)
Так первым конюшим, — хотите? Всем,
Чем только захотите! — Может, с неба
Луну закажете? — Достанем!
Лозэн
(смущенно)
Нем
Я перед столькой щедростью…
Мария-Антуанэтта
Без хлеба
Не может простолюдин, я — без вас.
Без вас мне сам Париж безлюден.
Вы сладость снов моих и радость глаз!
— Лозэн, я тоже простолюдин!
Не можно и не должно врозь!
Вас удержать — какое средство
Избрать?
Лозэн
Труднейшая из просьб
Мне грудь стеснила…
Мария-Антуанэтта
Наконец-то!
— Просите.
Лозэн
Я не смею.
Мария-Антуанэтта
Смей!
Лозэн
Тому виною век мой бурный
И языки придворных змей…
— Сие внимание к моей
Особе — свет толкует дурно.
И я, как верный раб…
Мария-Антуанэтта
Мой друг!
Лозэн
Ваш — до последней капли крови…
Мария-Антуанэтта
(вставая)
Лозэн! На пересуды слуг
Я только подымаю брови.
Вы видите мой лоб — он чист!
Кто чист — перед судом отважен.
Невинность — мой охранный лист.
Ревнителям замочных скважин
Один ответ я знаю — хлыст!
Лозэн! Вы рыцарь и гордец, —
Пусть их толкуют на здоровье!
Лозэн
А сколько преданных сердец
Уже сгубило суесловье?
Мария-Антуанэтта
Лозэн! Что слышу? От кого?
Где ваша слава «Всех бесстрашней!»
Вас не загубят одного!
Мы рухнем, как двойная башня!
Меня загубят, вас сгубя.
— Лозэн! — У нас одна судьба!
Пусть целая вселенна — против!
Христовой кровию и плотью
Клянусь: та бездна, что тебя
Поглотит — и меня поглотит!
О низкий, недостойный род!
Лозэн
Во избежание заботы,
Вы… не умерите щедрот
Своих ко мне?
Мария-Антуанэтта
Наоборот, —
Мы утысячерим щедроты!
Лозэн
Я попрошу еще…
Мария-Антуанэтта
Уже
Исполнено, дитя. В чем дело?
Лозэн
(указывая на перо)
Боюсь, что королю не по душе
Придется мой сподвижник белый…
Боюсь, король…
Мария-Антуанэтта
(раздраженно)
Как мир — старо!
Король! Король! — Иль вы забыли,
Что мне Лозэново перо
Дороже всех бурбонских лилий!
Лозэн
Так добр король…
Мария-Антуанэтта
За добрые дела,
Лозэн, не любят! Чуть из лесу —
Замки чинить! — Насмешка зла:
Я дщерью кесарей была,
Мне мужем оказался — слесарь!
— Что делать?
Лозэн
Жить без перемен.
Бог — властелин таких союзов.
Мария-Антуанэтта
(вздохом всего существа)
Ох, если б знали вы, Лозэн,
Как скучен мне король французов!..
Лозэн
Еще бы я просил…
Мария-Антуанэтта
О чем?
Лозэн
Чтоб вы не ездили верхом,
Как мальчик… Чтобы слишком крупной
Тайком от короля игры
Не затевали б…
Мария-Антуанэтта
Вы — миры
Просить могли бы. — Вы горды,
Вы королевски неподкупны!
(Лихорадочно и нежно.)
Лозэн! Лозэн! Я не добра,
Я в мире прослыла гордячкой,
Вам скоро уходить пора…
Взамен Лозэнова пера
Хотите — розу австриячки?
Я б сердце вам дала взамен, —
Но вы любовник всей вселенной.
Протягивает розу. Лозэн преклоняет колено. Королева склоняется к нему. Его голова на ее груди. — Секунда молчания. — Потом Лозэн встает.
Лозэн
(прижимая руку к сердцу)
Я до последних дней моих…
(С опущенными глазами отступает к выходу.)
Мария-Антуанэтта
Лозэн!
Лозэн подымает глаза.
Вы столь забывчивы, сколь незабвенны!
Занавес