Страницы
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Записные книжки 8.15

ЗАПИСНАЯ КНИЖКА
8
1920-1921

чемодане,— не стягивается,— стягиваю— стягивается. Б<альмон>т рассказывает историю — вслушиваюсь — последняя! Брат Елены:— «А когда Вы кончите, К<онстантин> Д<митриевич>, надо будет трогаться».
История: Б<альмон>т с Еленой в Алекс<андровском> саду находят сумочку. За ними трое, к<отор>ые тоже очевидно собирались ее найти, но с другими целями, ибо «в краях глаз у них была пляска»…
<0дна страница не заполнена.>
___
<Дата не вписана>, четверг.
Уединение и Одиночество.
(додумав, определить.)
___
Мужчина более ребенок, чемженщина, ибо играет в серьез.
А может быть:
Женщина, говоря, что играет — серьезна, мужчина, говоря, что серьезен — играет.
Женщина играет во всё, кроме любви.
Мужчина — наоборот.
___
В книгах я помню только то, что мне необходимо. Остальное — сметает как метлой.
___
Быстро — быстро — быстро — ни пером ни мыслью не угонюсь —думаю о смерти.
Рана: маленькая дырочка, через которую уходит — Жизнь.
Смерть для меня будет освобождением от избытка, вряд ли удастся умереть совсем.
Я, более чем кто-либо достойна умереть через кровь (ein Blutstrahl!),{поток крови! (нем.)} с грустью думаю о том, что неизбежно умру в петле.
Кровь — ведь это Стенька Разин, лев в клетке! Как она, наверное радуется — как ринется, как рванется в маленькое отверстие пули или ножа!

211


Христос не подумал о том, что такое для женщины — его учение, для молодой женшины, для отрекшейся женщины!
___
Где мне взять гордыню отказа, как не в непреложной уверенности, что я просящему — не нужна.
Где мне взять эту непреложную уверенность?
___
Самосохранение — в чем оно у меня?
Не жалею себя ни на тяжести, ни на грязь, ни на чужие — равнодушные — дела, не говоря уже о бессоннице и голове, которые меня восхищают от земли!
Так. не жалея себя никогда — ни на что — просто инстинкта нет! — откуда и каким чудом я добуду себе голос, которым говорят: нет.
___
М<ожет> б<ыть> — если бы близкая любовь меня больше радовала — я бы и сумела в ней отказать,— если бы мне самой пришлось отказываться.
Но этого нет — как нет и отвращения — и:
— Cа lui fait tant de plaisir — et a moi si peu de peine!{Это доставляет ему столько удовольствия — а мне так мало огорчения! (фр.) }
Les jours se suivent — les moments se suivent — les amants se suivent et ne se ressemblent pas.{Дни сменяют один другой — минуты сменяют одна другую — возлюбленные сменяют один другого — и все не похожи друг на друга (фр.).}
(Через moments — amants — словесным образом — забавная истина!)
___
Никогда ни с кем не целоваться — понимаю — т. е. не понимаю, но не безнадежно,— но если уж целоваться — под каким предлогом не идти дальше?
Благоразумие? — Низость! Презирала бы себя.
Меньше потом любишь? — Неизвестно, может меньше, может больше.
Верность? — Тогда не целуйся.
___
Пишу чудесные стихи, между прочим четверостишия. Есть такие:

212


Две руки — и пять на каждой
Пальчиков проворных,
И на каждом — перстенечек,
(На котором — по два!)

К двум рукам — все пальцы — к ним же
Перстеньки прибавишь —
Не начтешь и пятой доли
Тех, кого любила!
___
(Думала — четверостишие, оказ<алось> — восьмистишие.)
___
Плутая по своим же песням
Случайно попадаю в души:
Но я опасная приблуда:
С собою уношу — весь дом!
___
или:
Предупреждаю: не впускайте!
С собою унесу — весь дом!
(Как лучше?)
___
Плутая по своим же песням
Случайно попадаю в души.
Предупреждаю: не жилица!
Еще не выстроен мой дом!
___
Был Вечный Жид за то наказан
Что Бога прогневил отказом.
Судя по нашей общей каре:
Кто Богу отказал и тварям
Кто не отказывал — равны.
___
Завтра будет: после-завтра!
ТакЛюбовь считает в первый
Час,— а в час последний: — «Хоть бы
Нынче — было век назад!»
___

213


В. Д. М<илио>ти
Птичка всё же рвется в рощу,
Как зерном ни угощаем!
Я взяла тебя из грязи,—
В грязь родную возвращаю!
___
(Ему — только это!)
___
Ты принес мне горсть рубинов,—
Мне дороже розы уст!
Продаюсь я за бильоны,—
За рубли не продаюсь!
___
Ты зовешь меня блудницей,—
Прав,— но малость упустил:
Надо мне, чтобы гость был — <слово не вписано.>
Во вторых,— чтоб не платил.
___
Ты зовешь меня блудницей,—
Слушай, выученик школ:
Надо мне, чтоб гость был вежлив,
Во вторых — чтоб ты ушел.
___
Ты зовешь меня блудницей,—
Верно, дитятко мое!
Я не нянька,— не привыкла,
Чтоб из носика текло.
___
Решено: играем оба,
Но — притом — играем разно:
Ты по чести, я плутуя.
Но — при всей игре нечистой —
На смерть заиграюсь — я.
___
Никто, взглянувший, не встречал отказа.—
Я не упомнила числа! —

214


Смеясь давала — и давала сразу:
Так Слава к Байрону пришла.
___
(Это сегодня!)
___
Затем и от Бога
Дано мне так много —
Чтоб людям раздавши — (тварь всех одаривши)
Осталось для Бога!
___
(Сейчас)
19-го ст. июня 1920 г.
— Господи, Господи, Господи! — Какое опустошение, какое отвращение к себе, какая тяжесть, какая нерадость ничему! — нежелание ничего!
Бессонная ночь? — Усталость
Перо валится из рук.
— Очевидно — дело не в понимании.
___
Акробаты и я.
<Далее четверть страницы не заполнена.>
Совесть только тогда действ <слово не дописано> — когда она — страсть.
___
— Переводите! Переводите! Переводите!
— Но я хочу — писать!
И вот, вместо того, чтобы переводить пьесу,— пишу пьесу. Можно было бы: вместо того, чтобы писать пьесу —живу — пьесу!
___
Богородица Разлук.
(девушка в порту.)
___
Б<альмон>т не потому великий поэт, что он так пишет, а пишет он так потому что он Великий Поэт!
___

215


Рассказ Б<альмон>та о Vache(Ваш сак!) — Sale vache — полицейский — арест — Vive Ie b?uf! {Корове — Грязная корова — Да здравствует бык! (фр.) }
___
Безответность и безответственность. Вот мой ответ на все — и за всё.
(Можно было бы прибавить: бессовестность!)
___
Непритязательная достоверность никогда не бывает общим местом.
___
Раскрываю Chateaubriand — и — сразу — с первой строчки; Je suis ne guillotine.{Я родился гильотинированным (фр.).}
Я, восторженно; — О-о!
Читаю: — Je suis ne gentilhomme.{Я родился дворянином (фр.).}
— Разочаровываюсь.—
Отсюда вывод: genlilhomme для меня в цене только, когда он guillotine.
___
«Я Вас люблю» — «Красное солнце» — «черный ворон» —есть очевидно степень непритязательности и простоты, к<отор>ая избавляет слово, присущее всем устам, от становления его — общим местом.
Общее место: прекрасные мечты.
Прекрасное дитя — всегда ново!
___
Всё совершенное — готово при рождении. — Ist da {Вот (нем.).}.— Успенский собор на цепях спущен с неба, Кавказ из недр земли встал таким, как есть.
___
Гора — лоб в мироздании.
___Марина Мнишек любила именно Самозванцев, — не Царей!
___

216


Измена Самозванцу — этого страшней — нет.
___
Ветер — Любовник. (Richelieu!)
___
Вячеслав Иванов об Але: — «Открывает сердце и входит.» — Мне: — «С Вами не надо говорить, только изредка удостовериться: здесь ли Вы думаете — или уже дальше»…
(Думаете — как читаете!)
___
Из моих стихов — формула:
В час благодатный громовой —
Все горы — братья меж собой!
___
До уравнения низин мне нет дела,— а все горы уже — сами собой — сравнены!
___
Никогда гора не завидует горе, ибо только горы одни знают, как самой высшей из них — далеко до Бога!
___
ИЮЛЬ 1920 г.
Потом: Царь-Девица и встреча с Б<ебу>товым. Первая написана, вторая — не записана.
___
Некоторые слова ко мне Б<ебуто>ва:
— «Евреи! — Люблю! — А скажите, разорился хоть кто-н<и>б<удь> из них — из-за Вас?!»
___
— «Вам же нельзя верить! Вы сами себя готовы обокрасть, лишь бы <слово не вписано> другого и потом молиться на его богатство!»
___
— «Я никогда не видала такого дурного человека…»
— «А я — такого хорошего!»
___

217


Частушка Есенина:
Россия-матушка!
Да впала в лень она:
Не вытащит да живота
Да из под Ленина!
___
— «С птичкой берем, с ломиком берем,— с отмычкой не берем!»
(Царские — Думские —Советские.— На Кавказе.)
___
Агасфер дома.
(Микобер.— Я.)
___

Марина Цветаева

Хронологический порядок:
1910 1911-1912 1913 1914 1916 1917 1918 1920 1921 1922 1923 1925 1926 1927 1929 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940

ссылки: